论社会科学中的真相

今天和兔兔讨论了社会科学中的真相问题,兔兔看我学问少,后面就懒得理我了,把我的一部分论点记录到这里吧:

社会科学收集到的数据,是很多因素导致的,社会科学的复杂性导致研究人员无法控制入参,而研究者,也只能忽略那些看起来不那么显著的参数,从宏观角度加统计学来得出规律。

方法和研究方向不同,大家的偏重,建模方式和忽略的参数也是不同的,但不能说这些被忽略的参数不是真相的一部分,所以每个人看的角度不同,真相就会有所不同。其实没人知道完整的真相,只知道自己的那一部分。每个人的真相都有自己的道理,有自己适用的范围,这才是社会科学。

举个例子来讲,为什么股市没人能彻底搞清楚,就是因素太多,每个人只能用自己的方法解决一定的问题。

这并不是诋毁社会科学,自然科学中也有相似的例子,比如气象和地震,入参太多,也是没人搞得定。不同的预测方法,结论并不一致,甚至相悖,因为忽略的条件不同,适用范围不同,没人知道几点几分哪里地震,也没人知道明天天气究竟如何。随着方法进步,会越来越接近真相,但没人知道真相。

社会学更是如此,只能在可以获取的数据下,用当前最合适的理论,得到更接近真相的结论。但是,如果有了更详尽的数据,出现了更优秀的新理论,比原来更能说明问题,真相是否就变了呢?并非这样的,只是你换了一个视角去看待问题。一个不太恰当的描述就是盲人摸象。理论和数据很完备时,你就能看到整头大象,但理论和数据有欠缺时,只看到象鼻子或者象腿。这些看到的就是真相了哦。大象就在那里,但没有一个人能看清大象的全貌,最多是个轮廓,这才是社会科学啊。

有人的地方,问题就会变复杂,复杂的问题中得出规律,并不容易。比如博弈论,首先假设大家是理性的,但很多时候大家却并非如此,所以就有其通用性及限制咯。

就和人工降雨/防雹一样,社会学使用正确,可以帮助大家在正确的时候规避风险,让社会步入正轨咯。

观察这个复杂的问题,干掉那些隐藏大象的草丛和灌木,找出大象的轮廓,把大象带到你期望的草原上,才是社会科学最可爱的地方吗。

通货膨胀和通货紧缩对老百姓的危害

先说说通货膨胀吧,通货膨往往就是国家印钞票的速度超过了社会物质财富的增长速度。

比如,原来有9000万亿纸币,有价值9000万亿的物质财富。几年后,物质财富增长到10000万亿,但国家增印钞票让纸币总数达到了15000万亿。这样,以前1块元的东西,现在要1.5元咯,物价上涨啦。以前存的15万,现在只能买相当于以前10万的东西咯,或着说货币贬值啦。

可控的通货膨胀会带来,社会上的钱变多,物价上涨,收入增多,生产积极性及消费积极性增加,手里的现金就会持续贬值,手里的固定资产一般会升值(不一定能超过通货膨胀率),比如前几年的炒房赚钱就是这个道理咯。公司热钱变多,盲目投资,泡沫加剧。

恶性通货膨胀,普通老百姓一般很难抵挡咯。比较最简单的策略是,全部去买稳定的等价货币或者贵金属咯,投资的话收益率一定要高于通货膨胀率。

这里的问题是,老百姓手里的钱都贬值了,就是所有人手里的钱加起来能买的东西变少了,那蒸发的这部分哪里去了呢?

再说说通货紧缩吧,和通货膨胀相反,就是社会物质财务的增长速度超过了市面上货币增长的速度。

比如,原来有9000万亿纸币,有价值9000万亿的物质财富。几年后,物质财富增长到10000万亿,但国家把一部分钞票回笼到中央银行,市面上货币数量为8000万亿。以前1块元的东西,现在只要0.8元咯,物价下跌啦。以前100万的房子,现在只能卖80万啦,或着说物价贬值啦。

可控的通货紧缩会带来,社会上的钱变少,物价变低,大家的收入降低,生产积极性及消费积极性减少,虽然手里的现金会升值,但手里的固定资产一般会贬值。公司可用流动资金下降,投资再生产能力变差,大家说的冬天来了就是这个道理咯。

恶性通货紧缩,普通老百姓一般会很难受,想想工资只降不增,有钱但没有东西可买,悲剧不?比较最简单的策略是,出国挣钱,填满这个坑咯。

这里的问题是,大家的钱都升值了,谁是获利最大的人呢?货物紧缺的时候,企业如何保证自己的收益呢?

为什么有些书容易读容易记有些书读起来很吃力呢

这个问题,现在我个人(IT男视角)分析下来,有两方面原因

1、人类的记忆,不是相互之间无关的,而是相互之间关联的
当接触一种新的知识,而这种知识与以前的知识或经验相关度很高时,大脑就会自动尝试使用以前的工作模式来处理这些信息,用以前的储存方法来记忆这些信息。这样,就接受程度比较快。“触类旁通”就是这个道理。

但如果是一种新的知识,与以前的知识或经验相关度很低时,大脑会化一定的时间来查找历史数据,发现没有后,会开始尝试用已有的方法来处理这些信息,如果已有方法很容易处理这些信息时,接受度就高,如果不容易处理这些信息时,大脑会尝试用另外的模式来处理这些信息,这其实就是我们说的“入门后,就学的快了”是一个道理。

但如果尝试过所有的模式后,都不合适的时候,就要经过一段时间训练,出现一种新的模式。

2、书的知识构成,也很重要
人对知识的整理方式,都有自己的方法。如果书的内容十分生僻,作者整理知识的方式又比较奇特,与读者差距很大,读者要训练出新的模式才好读懂,就是所说的“诘屈聱牙”。

如果作者可以将书的知识,与大家的日常生活关联起来,这样读者会容易理解和记忆书的内容,就是大家说的“浅显易懂”。

如果作者达到一定的高度,将困难的知识,提炼为大众语言,这样读者可以快速掌握知识的重点,就是大家说的“深入浅出”咯。

梦是什么

梦是什么呢,我感觉作为IT男,可以这样理解:
1、大脑是一块硬盘
2、人的大脑也有高速存储和低速存储,高速存储容量有限,低速存储容量大(应该分了多级,而不是两级)
3、不同之处在于,记忆存储时间不是很长,必须定期搬运或重复写入,才能记住事情,不会忘记
4、记忆搬运的过程,就像是硬盘整理的过程
5、在记忆搬运时,也会逐渐删掉记忆不深刻的资料,留下记忆深刻的资料
6、在搬运记忆的过程中,如果睡眠较浅,记忆又很深刻,就会有看到过的感觉,就会有梦

为什么不睡觉会很疲劳:
1、在平时不睡觉的时候,其实人获得的输入很多,但从高速存储搬运到低速存储的过程有限
2、所以高速容量满了之后,就没有办法进行有效的数据整理了,所以人会很疲劳,需要减少输入,清理高速缓存
3、长期不睡觉,高速存储长期占满,会导致精神负担过重,无法处理正常数据,从而会导致休克甚至死亡,其实就是死机或蓝屏,只不过有时已经无法重启了

为什么有人记忆东西快,有人记忆东西慢
1、硬盘出厂质量有差异
2、有人可以快速集中注意力,将某一段时间的输入减少的极限,从而达到快速记忆的目的,可以想想你怎么背单字
3、可以通过锻炼,让大脑适应快速记忆,其实就是进行资源优化

为什么做梦时,一般不会醒来
1、而我们的大脑也知道数据整理的重要性,所以一般情况下会抑制这些信号,从而人不会醒来
2、除非信号特别强烈,达到无法抑制的地步,人体为了自我保护,才会醒来

为什么会重复做同样的梦
1、有些记忆特别深刻,过一段时间,必须整理时,就会看到
2、硬盘上也有坏道,有些记忆写入后,就无法抹除了
3、我猜想,是否有些记忆会很特殊,搬运时,会向病毒一样自动运行呢

Never give up


Never give up

Never give up,
Never lose hope.
Always have faith,
It allows you to cope.

Trying times will pass,
As they always do.
Just have patience,
Your dreams will come true.

So put on a smile,
You’ll live through your pain.
Know it will pass,
And strength you will gain.

永不放弃

永不放弃,
永不心灰意冷。
永存信念,
它会使你应付自如。

难捱的时光终将过去,
一如既往。
只要有耐心,
梦想就会成真。

露出微笑,
你会走出痛苦。
相信苦难定会过去,
你将重获力量。

I am willing that it is a torrent


I am willing that it is a torrent
Petofi Sandor

I am willing that it is a torrent ,
the river in the mountain,
pass the rock on the rugged mountain path
Only my spouse It is a small fish,
swim happily in my spray.

I willing neglect woods,
two sides in river,
to a burst of blast,
Fight bravely
Only my spouse
It is a bird Dense in mine Make the nest among the branch Pipe.

I am willing that it is the ruins,
on high and steep mountain and rock,
this ruin mourned in silence does not make me dejected,
Only my spouse It is the blue and green blue and green Chinese ivy,
along my bleak and desolate volume,
climb up by holding on to and rise on intimate terms with each otherly.

I am willing that it is the thatched cottage,
in the deep mountain valley bottom,
endure the strike of the trials and hardship to the fullest extent on the top of the thatched cottage,
Only my spouse It is the lovely flame, in my stove,
flash slowly happily .

I am willing that it is a cloud,
it is the grey breaking the flag,
swing too lazy to feel like floatingly in the vast sky ,
Only my spouse Coral’s the setting sun,
draw near me pale face and show bright-colored brilliance.

我愿意是急流
裴多菲

我愿意是急流,
是山里的小河,
在崎岖的路上、
岩石上经过……
只要我的爱人
是一条小鱼,
在我的浪花中
快乐地游来游去。

我愿意是荒林,
在河流的两岸,
对一阵阵的狂风,
勇敢地作战……
只要我的爱人
是一只小鸟,
在我的稠密的
树枝间做窠鸣叫。

我愿意是废墟,
在峻峭的山岩上,
这静默的毁灭
并不使我懊丧……
只要我的爱人
是青青的常春藤,
沿着我荒凉的额,
亲密地攀援上升。

我愿意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的顶上
饱受风雨的打击……
只要我的爱人
是可爱的火焰,
在我的炉子里,
愉快地缓缓闪现。

我愿意是云朵,
是灰色的破旗,
在广漠的空中,
懒懒地飘来荡去,
只要我的爱人
是珊瑚似的夕阳,
傍着我苍白的脸,
显出鲜艳的辉煌。

Maid of Athens, Ere We Part


Maid of Athens, Ere We Part
George Gordon Byron, Lord Byron

Maid of Athens, ere we part,
Give, oh, give back my heart!
Or, since that has left my breast,
Keep it now, and take the rest!
Hear my vow before I go,
Zoe uml; mou sas agapo.

By those tresses unconfined,
Wooed by each Aegean wind;
By those lids whose jetty fringe
Kiss thy soft cheeks’ blooming tinge;
By those wild eyes like the roe,
Zoe uml; mou sas agapo.

By that lip I long to taste;
By that zone-encircled waist;
By all the token-flowers that tell,
What words can never speak so well;
By love’s alternate joy and woe,
Zoe uml; mou sas agapo.

Maid of Athens! I am gone:
Think of me, sweet! when alone.
Though I fly to Istambol,
Athens holds my heart and soul:
Can I cease to love thee? No!
Zoe uml; mou sas agapo.

雅典少女
拜伦

雅典的少女啊,在我们分别前,
把我的心,把我的心交还!
或者,既然它已经和我脱离,
留着它吧,把其余的也拿去!
请听一句我临别前的誓语:
你是我的生命,我爱你。

我要凭那无拘无束的鬈发,
每阵爱琴海的风都追逐着它;
我要凭那墨玉镶边的眼睛,
睫毛直吻着你颊上的嫣红;
我要凭那野鹿似的眼睛誓语:
你是我的生命,我爱你。

还有我久欲一尝的红唇,
还有那轻盈紧束的腰身;
我要凭这些定情的鲜花,
它们胜过一切言语的表达;
我要说,凭爱情的一串悲喜:
你是我的生命,我爱你。

雅典的少女啊,我们分了手;
想着我吧,当你孤独的时候。
虽然我向着伊斯坦堡飞奔,
雅典却抓住我的心和灵魂:
我能够不爱你吗?不会的!
你是我的生命,我爱你。

Say Thou dost love me again


Say Thou dost love me again
Elizabeth Barrett Browning

Say over again, and yet once over again,
That thou dost love me.

Though the word repeated
Should seem `a cuckoo-song,’ as thou dost treat it.

Remember, never to the hill or plain, Valley and wood,
without her cuckoo-strain
Comes the fresh Spring in all her green completed.

Beloved, I, amid the darkness greeted
By a doubtful spirit-voice, in that doubt’s pain

Cry, `Speak once more … thou lovest!’ Who can fear

Too many stars, though each in heaven shall roll,
Too many flowers, though each shall crown the year?

Say thou dost love me, love me, love me
toll The silver iterance!

only minding, Dear, To love me also in silence with thy soul.

请再说一遍我爱你
作者:勃郎宁夫人

说了一遍,请再对我说一遍,
说“我爱你!”

即使那样一遍遍的重复,
你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”;

记着,在那青山和绿林间,在那山谷和田野中,
如果她缺少了那串布谷鸟的音节,
纵使清新的春天披着满身的绿装降临,也不算完美无缺,

爱,四周那么黑暗,
耳边只听见惊悸的心声,处于那痛苦的不安之中,

我嚷道:“再说一遍:我爱你!”

谁会嫌星星太多,每颗星星都在太空中转动;
谁会嫌鲜花太多,每一朵鲜花都洋溢着春意。

说,你爱我,你爱我,一声声敲着银钟!

只是要记住,还得用灵魂爱我,在默默里。

When you are old


When you are old
William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look.

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.

当你老了
威廉·巴特勒·叶芝

当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神。

你那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你昙花一现的身影,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉罩边低眉弯腰,
忧戚沉思,喃喃而语,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。

On Children



On Children
Kahlil Gibran

Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.

They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.

You may give them your love but not your thoughts.
For they have their own thoughts.

You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

Let your bending in the archer’s hand be for gladness;
For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.


关于子女(致我们终将远离的子女)
纪伯伦

你的儿女,其实不是你的儿女。
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

他们借助你来到这个世界,却非因你而来,
他们在你身旁,却并不属于你。

你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,
因为他们有自己的思想。

你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。

你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,
因为生命不会后退,也不在过去停留。

你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
弓箭手望着未来之路上的箭靶,
他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。